До того, как вы начнете читать вопросы-ответы, я бы хотела напомнить основные правила, которыми необходимо руководствоваться, когда вы занимаетесь с ребенком.



Не говорите ребенку, что он не знает языка, что он делает ошибки, что он плохо говорит. Это ваши проблемы, а не его! Это вы где-то сделали ошибку, поэтому он и говорит неправильно.
А ребенка надо хвалить, хвалить и еще раз хвалить.
Если он сказал неправильно, помните, что ничего страшного не случилось! Ваша задача поддержать морально, а не вызвать неприятие языка.
Но как только ваш ребенок сам сказал правильно — обязательно заметьте это и похвалите. Ни в коем случае не говорите: «Ну наконец-то!», это будем крахом ваших усилий.

Никогда, ни при каких условиях не передразнивайте ребенка и не сравнивайте его с другими детьми, которые говорят лучше, не раздражайтесь из-за ошибок и не перебивайте бесконечными поправками. Обсудите ошибки ребенка после того, как он все сказал.

Разговаривайте как можно больше на самые разные темы.
Не забывайте, бытовые темы — это языковой минимум, а не язык как таковой. Не ограничивайте ваше общение с ребенком только повседневной лексикой.

Наберитесь терпения и не разрешайте себе расслабляться! Не забывайте, это вы, а не ваш ребенок, хотите, чтобы он говорил по-русски.

Не воспринимайте обучение, как борьбу. Постарайтесь, чтобы это стало нормой вашей жизни, а не борьбой.
Если занятия русским и русская речь будут естественными для вас, то и ребенок будет воспринимать все это как должное.
Если вы дадите понять, что вам надоедает, вам трудно и не хочется, то не ждите другой реакции от ребенка.


Я постоянно добавляю ответы на новые вопросы, заходите почаще!



КНИГА: "Как правильно говорить с детьми, чтобы язык развивался?
33 эффективных приема на каждый день."


Безусловно! Таких примеров очень много. Другой вопрос, что уровень русской речи отличается. Кто-то говорит бегло и грамотно, а кто-то может сказать лишь пару слов.
От чего это зависит? Я считаю, исключительно от родителей. Причем это не значит, что с теми детьми, которые говорят хорошо, родители занимались сутками напролет. Вы же наверняка знаете детей, которые вынуждены говорить по-русски, например, потому что оба родителя русские и язык страны совершенно не понимают? Вы обращали внимание, что их язык бывает на порядок лучше, чем у многих детей, с которыми занимаются родители или которые ходят в русскую школу? А все дело в том, что у этих детей есть постоянная ежедневная речевая практика, вынужденная, но есть. Да, их язык очень далек от уровня их сверстников в России, потому что ограничен, как правило, только домашним общением, но все же они говорят по-русски свободно и почти без ошибок. А представьте себе, как бы они говорили, если бы с ними еще и занимались?
На мой взгляд, это говорит о том, что родителям нужно найти правильный подход, и тогда ребенок будет прекрасно говорить по-русски.

Недавно я ездила в Москву, вот такое маленькое наблюдение. В аэропорту напротив меня сидел молодой (выросший не в советское время!) парень. Получилось, что я невольно слушала его телефонные разговоры, и оказалось, что он из Узбекистана. Насколько я знаю, в отличие от, например, Казахстана, в Узбекистане русский язык популярностью не пользуется, его там не учат вообще. При этом молодой человек сначала по-русски (с акцентом, но свободно!) говорил с кем-то, у кого жил в Москве, благодарил за прием, потом позвонил, очевидно домой, и говорил по-узбекски. Делаем вывод: все возможно в любых условиях :).

Не могу не добавить :). Буквально на днях я начала заниматься с новой девочкой 5 лет. Очаровательная мама, замечательный ребенок, у которого с речью все более чем в порядке, нужно только поставить звук Р.
Потом мы с мамой разговорились. Оказалось, что мама сама переехала в Австрию в возрасте 6(!) лет, то есть 17 лет назад и родным языком, естественно, считает немецкий. Но по-русски она говорит точно так же, как и мы с вами. 100%, я не преувеличиваю!
Конечно, я не могла не расспросить ее, как ей это удалось. Так вот, пока она была ребенком, родители с ней по-русски разговаривали, но от нее русского не требовали. Она говорила, смешивая два языка, соответственно, ее русский был далек от совершенства.
Сложилось так, что ей пришлось переехать в Москву на два года - работать и учиться. И вот там, когда ей стали говорить про акцент и про ошибки, она наверстала упущенное, и сейчас ни за что нельзя сказать, что она выросла в Австрии.
Но самое главное не она, а ее девочка, у которой абсолютно свободный и развитый для ее возраста русский язык. Правда, папа у них тоже русскоговорящий, переехавший в Австрию подростком.
Родители поставили себе целью, чтобы у ребенка было два родных языка, и на данный момент они с этим отлично справляются.
Я первый раз увидела, что ребенок во втором поколении эмиграции может говорить по-русски так, будто вчера приехал из России. Даже для меня это было неким потрясением.

Друзья мои, все реально, надо просто идти к этой цели!

Пока рано бить тревогу, причины могут быть и в индивидуальном развитии, и, конечно, в двуязычии. Двуязычные дети очень часто начинают говорить позже. Но обязательно сходите к лору и детскому психологу. Необходимо исключить возможные проблемы. Если все в порядке, делайте упражнения по развитию речи. Дополнительные рекомендации смотрите на сайте.
Это уже проблема. Не стоит сильно переживать, особенно, если это мальчик, но и нельзя ждать. Не верьте в истории, что ребенок молчал-молчал, а потом вдруг заговорил. Конечно, надо учитывать, что дети растут в условиях двуязычия, и это оказывает сильное влияние, но и нельзя исключать, что у ребенка речевые проблемы. Первым делом вам необходимо посетить лора и детского психолога, по возможности найти логопеда. Дополнительные рекомендации смотрите на сайте.

Тут получилось два вопроса в одном :).
1. Не только Ваш ребенок не может, очень редко кто может. Дело в том, что это мы взрослые живем прошлым и будущим. Это мы без конца обдумываем: "Ах, это надо ж было сделать по-другому" и "Вот это я сделаю завтра, а это в следующем году". Дети, как нормальные люди, живут настоящим, здесь и сейчас. Если это прошло, чего о нем думать? А будущее? Его ж еще нет. Поэтому, когда ребенок играет или ест, он не думает, что вот я сейчас делаю это, а потому сделаю вот это. Он просто играет, плюс у него всегда слишком много впечатлений, чтобы все запоминать.
Самое удивительное, что даже школьники, которые уже вроде что-то помнить должны, тоже ничего не помнят. Спросишь:"Ну ты же должен помнить!" И классический ответ: "Да .... помнить должен..... но не помню". :)
В книге "33 эффективных логопедических приема" я даю советы, что же в этом случае можно делать.
2. Да, я вас понимаю, на бытовые темы много не наговоришь. Опять же, советую прочитать книгу, в ней есть советы и приемы, как бытовую речь сделать более эффективной, и советую регулярно читать ребенку разные книги и ОБСУЖДАТЬ их. Ну, или вступить в клуб и заниматься с ребенком по одному из планов. Там уже все готово.

Во-первых, согласитесь, никому не нравится, когда его без конца поправляют, когда у него постоянно присутствует ощущение "я дурак, и все равно все неправильно". Не самая лучшая мотивация, правда? И маму понять можно, ошибки нужно исправить :). Я для себя нашла такой выход: когда появляются ошибки, я их отмечаю. НО! У нас они не считаются ошибками. Мы с детьми считаем это "марсианским языком". То есть такое слово существует, но не у нас, а у марсиан, и значение у него совершенно другое, не такое как у нас. Мы придумываем, что оно значит по-марсиански, исправляем слово на русский, записываем на отдельный листочек и кладем в копилочку, чтобы позже повторять.
Так ошибки воспринимаются легче, это весело, да еще и речь с фантазией развиваются за компанию.

Во-вторых, я часто вижу, как родители ЖЕСТКО требуют, чтобы у ребенка не было ни одной ошибки. Что удивительно, даже в словах, правила которых мы еще не учили :). Возмущению мамы часто нет предела: "Как ты можешь так писать?". Я спрашиваю: "А что, в немецком ошибок нет?". В ответ слышу: "Полно!" Так почему же в немецком, который он учит каждый день, ошибки делать можно, а в русском нельзя вообще?
Вот тут я призываю вас адекватно относиться к ошибкам. Давайте помнить, что даже в России дети делают ошибки и что ваш ребенок в другом языке тоже ошибается. Не отбивайте желание учиться! Дайте возможность делать ошибки, смиритесь с тем, что они были, есть и будут.

Если я попрошу вас перескзать "Войну и мир", вы тоже будете в некотором затруднении, не так ли? А для ребенка даже небольшой текст - это "Война и мир". С чего начать, чем закончить, как выстроить последовательность изложения?
Что делать? Задавать вопросы! Сначала задайте вопросы по тексту, а потом попросите пересказать весь текст. Так ребенку будем намного легче сориентироваться. Важно! При самостоятельном пересказе он ВСЕ РАВНО ЗАБУДЕТ какие-то детали. Пожалуйста, не паникуйте и не требуйте с ребенка многого. Поймите, что это нормально :). Задача на начальном этапе - передать текст без искажения смысла и грамматически верно. А деталями тексты будут наполняться по мере обретения опыта.



В клубе я выложу в ближайшем будущем бесплатный курс с текстами по обучению пересказу.

К сожалению, почти у всех. Я не могу сказать, что исключений нет, я знаю детей, у которых русский и дальше уверенно развивается. Но это именно скорее исключение и большая заслуга родителей.
Недавно я видела девочку, с которой занималась в возрасте шести лет, как раз перед школой. Родители оба русские, в сад она ходила, но с немецким как-то все же было не особо, потому что у нее и в саду были русские друзья. Я всегда удивлялась ее рассудительности и объему знаний. Сейчас ей девять. Понимает она, безусловно, все, говорит на бытовые темы, как и тогда, без проблем, а вот чуть "шаг в сторону" (мы говорили о летних каникулах и путешествии) на подбор нужных слов требуется время (вокзал, грузовик, проезд ... она сама призналась, что в голове "крутятся"только немецкие варианты). А про посадку цветов на школьном участке вообще по-русски рассказать не смогла.
Тот русский, который есть у Вашего сына никуда не денется (пока), но ему очень скоро будет легче сказать слово на французском, а не на русском. А для того, чтобы найти слово на русском, придется потратить время и подумать. Так начинается постепенное доминирование местного языка. А со временем и словарный запас второго языка превысит словарный запас русского. Тут хоть ищи слово в голове, хоть не ищи, все равно не скажешь.

В общем-то это касается и взрослых людей. Если вы уже давно живете за границей, то сами знаете, что какие-то вещи, которые употребляются постоянно на немецком (в моем случае :), на русском не сразу и вспомнишь.
А если это еще и новый объем знаний ... Я училась водить машину в Австрии. Все, что связано с вождением, в моей голове было на немецком. Как-то раз на одном из русских форумов возникла этакая водительская тема. И тут я поняла, что вообще не могу говорить об этом по-русски! Самое смешное, я долго не могла вспомнить русский аналог слова Gegenverkehr. Если переводить с немецкого дословно - движение против.... противное движение ... потом дошло, что у нас оно встречное :). Про внутренности машины я могу рассказать только по-немецки, я понятия не имею, как они по-русски называются ...
А ребенку, думаете, легче?
Я никак не пойму, почему ребенка надо обязательно обманывать? Дети ПРЕКРАСНО понимают правила. Играют же они в игры. Так вот и установите жесткое ПРАВИЛО ИГРЫ. Вы с ребенком говорите только по-русски. И пусть он при этом знает, что Вы еще на десяти языках можете говорить. Если ребенок все же пытается Вас "продавить", ищите пробелы в Ваших с ним отношениях, что-то Вы делаете не так, где-то допускаете ошибки. Дети - очень хорошие психологи, они прекрасно понимают, в какой ситуации как себя можно вести. То же самое здесь: Ваш ребенок знает, что это сработает, вот и "давит". Мое наблюдение в подтверждение этому: я еще не видела ни одного ребенка, который бы во всем вел себя замечательно, а вот именно с русским языком вставал бы в позу "Я буду говорить только по-немецки".
Поэтому смысла обманывать себя нет, есть смысл наладить отношения с ребенком.
В библиотеке клуба я выкладываю достаточно много книг именно по этой тематике.

Вообще-то я бы сказала, что уж очень много языков для маленького ребенка. Нелегко ей будет разобраться, что к какому языку относится. Если есть возможность, я бы посоветовала ограничить хотя бы до 3. Насчет сада не переживайте. Воспитателям не привыкать к иностранцам, а девочке, я думаю, это даже на пользу, поскольку один язык для нее совершенно точно будет определен, и возможно, из-за этого скоро станет основным. Жалко, что это не русский :).

Будут, но очень примитивно. Как-нибудь выберите время и сделайте аудио запись хотя бы пары часов, когда Вы вместе с детьми и говорите с ними. Прослушайте потом и оцените, сколько языковой информации получил Ваш ребенок. Я называю это кухонный язык. Весьма ограниченное количество бытовых тем с весьма ограниченным набором слов. Вы не вступаете с ребенком в диалоги, дискуссии, а на его вопросы, как правило, чаще отделываетесь короткими фразами, потому что и своих дел полно. Откуда же ему взять русский в полном смысле этого слова?

И как быстро :) Все просто. Причина лежит в сфере интересов ребенка. Я написала об этом на странице брошюры "Эффективные приемы", но немного дополню и здесь. Вот смотрите.
Ребенок маленький и дома с мамой. Он прекрасно говорит по-русски. Потому что его главный интерес - это дом, мама, свои игрушки.
Он идет в садик. Появляются новые друзья, новые игры, интересные экскурсии, обучающие темы, которых дома нет. Русский где-то начинает сдавать, но все еще держится, потому что дома тоже все еще пока много нужного и важного.
И вот он идет в школу. Море новых друзей, море новой информации, море новых слов и знаний на местном языке, море новых впечатлений, море школьных предметов опять же на местном языке. Дома этого нет, дома все по-старому. И такое количество новых знаний дома отсутствует. Многие вещи ребенок уже знает ТОЛЬКО на языке страны. Ему становится интереснее в школе и с друзьями. Русский начинает "проваливаться". У кого-то больше, у кого-то меньше, но язык сдает свои позиции практически у всех.
Вот он уже старший школьник. У него свои увлечения, он считает себя "местным", у него уже во многом местный менталитет, и он уже прекрасно вписался в местные обычаи. Родители мало и редко попадают в сферу его интересов. Где вы, остатки русского языка?

Тут тоже все просто. Опять во главе сфера интересов ребенка. Чем старше ребенок, тем важнее ему общение со сверстниками. Конечно, он Вас любит, проводит много времени, но все же самые волнующие моменты его повседневной жизни именно там. В игре и общении со сверстниками он обретает себя, познает мир, делится интересами. И все это не на русском :(.

Проведите эксперимент, спросите ребенка, что для него на данный момент самое интересное, желанное, о чем он думает, мечтает. И посмотрите, на каком месте окажутся Ваши совместные мероприятия. На это же место можете поставить и значимость русского языка.
Отсюда вывод: хотите, чтобы русский язык для ребенка больше значил — создавайте сами для сына интерес.

Кроме этого надо учитывать и словарный запас. Речь ребенка с возрастом меняется, он учится выражать свои мысли развернуто и точно. И на местном языке он уже в состоянии выразить свою мысль сложными предложениями со сложными словесными оборотами и идиомами, а по-русски нет. Так какой язык он предпочтет? При этом о многих вещах дети по-русски даже никогда и не слышали.

Поэтому запасайтесь пониманием, терпением и старайтесь сделать так, чтобы ребенку было интересно говорить по-русски. Это спасение.

Ух, какое неоднозначное утверждение. Просто так "не хочет" не бывает, у каждого "не хочет" есть своя веская причина, и это (не надо на меня обижаться :) в 99% случаев вина родителей. (1% на то, что вне семьи произошло что-то , что вызвало резкое неприятие языка. Случается довольно редко).
Я понимаю, что сейчас многие готовы с пеной у рта доказывать, что они-то делают все возможное и невозможное.

Ответьте, пожалуйста, самим себе честно на вопрос:
Вы хоть когда-нибудь , обращаясь к детям, употребляете слова на языке станы проживания?

Я по своему опыту могу сказать, что большинство родителей переходят на язык страны проживания, даже не замечая этого.
У меня неоднократно были случаи, когда мамы клялись, что ни слова с детьми по-немецки. А потом в моем же присутствии, не замечая, начинают переходить на немецкий. Когда я в лоб спрашиваю "А вот, как же?", возмущение не имеет предела:
- А что ты хочешь? Мне надо быстро объяснить, а не разбираться три часа. :)
Тут получается как с шоколадкой. Если ее съесть так, чтобы никто не увидел, калории не считаются :).

Если серьезно, да, это сложно. А кто сказал, что будет легко? Зачем требовать от ребенка то, что не можешь сделать сама? Не надо искать себе оправданий. Это прежде всего работа над СОБОЙ. Запомните четко, если ребенок не говорит или не хочет говорить – это ваша вина. Либо недостаточно требовательны, либо недостаточно последовательны, либо недостаточно мотивируете. Если в доме есть четкое правило — со мной ты говоришь по-русски и без вариантов, ребенок будет говорить по-русски.

Работайте над собой, следите за тем, что и как Вы говорите, не позволяйте управлять Вами и не дайте перейти с русского.
Если ребенок не хочет говорить по-русски, анализируйте, что Вы делаете не так, и начинайте с себя, а не с ребенка. Не делайте себе поблажек и уступок. Это будет залогом успешного обучения ребенка.

Один пример. Мне звонят с просьбой помочь, чтобы ребенок 8 лет хоть как-то, хоть минимально заговорил по-русски, потому что наступает лето, они едут в Россию, и не хотят там опять позориться. Девочка по-русски и двух слов связать не может и понимает так себе. Объясните мне, как такое возможно, если оба родителя русские и клянутся, что дома говорят только по-русски? Куда же язык испаряется? Да, пусть не идеальный, но на сносном уровне в такой ситуации он должен быть, правда?

Закон: ребенок говорит на том языке, который он чаще слышит и употребляет. Слышит оба в равной степени - понимает оба, употребляет оба в равной степени - говорит на двух.

Еще добавлю, то, что вы не видите причин, не значит, что их нет. На самом деле, мы вообще не знаем, какие выводы делает ребенок и как воспринимает наши слова и наше поведение. Его понимание мира может в корне отличаться от того, что думаем мы, и быть порой вообще непредсказуемым. Приведу два курьезных примера.

1. Девочка пяти лет, хорошо говорит по-русски, потому что вся родня русская, а дедушка с бабушкой по-немецки не говорят и не понимают вообще. Русскоговорящих детей среди знакомых нет. Немецкий тоже знает хорошо, потому что ходит в детский сад.
И вот как-то раз приезжают к ним в гости друзья из России с мальчиком того же возраста. Мама девочки рада: наконец-то ребенку есть с кем поиграть по-русски.
Ну и как положено, родители ушли за стол, а детей оставили в комнате играть. Через пару минут Маша буквально вылетает из комнаты и истерически рыдает. Все в шоке, что могло произойти. Маша:
- Это неправильный мальчик, я не буду с ним играть!
- Почему?
- Он говорит по-русски!!!
- Ну и что?
- Как что? Дети по-русски не говорят!! По-русски говорят только взрослые. А дети должны говорить по-немецки.

Как все просто, но как неожиданно, правда?? :)

2. Мальчику 4 года, мама сидит дома с ним, не работает. В сад малыша не водят, но гуляют на площадке, где он встречает и других детей с мамами.
Как-то раз мама читает сыну стихотворение Михалкова "А что у вас?" (Мамы разные нужны, мамы разные важны). Малыш возмущенно:
- Какая глупость! Мамы не работают!
- Это у тебя мама не работает, а другие-то работают.
- Неправда, все мамы с детьми гуляют! А работают только папы!

Кто бы мог предположить такой разворот событий. :) Вот так видят дети наш мир!

Смотрите ответ на предыдущий вопрос: по большому счету с каждой такой ситуацией надо разбираться отдельно, надо знать, сколько ребенку лет, чем он занимается и тд. Одно могу сказать точно. Это "косяк" родителей, снова хотите обижайтесь, хотите нет. Где-то Вы допустили или все еще допускаете ошибку.

Пример.
У меня был очень интересный случай, когда мама двухлетнего ребенка (профессиональный переводчик с немецкого) жаловалась, что мальчик принципиально не хочет говорить по-русски, исключительно по-немецки. При этом малыш домашний, в сад не ходит. Папа-австриец много работает, уходит, когда малыш еще спит, приходит, когда уже спит. С ребенком он видится только на выходных.
Вот убедите меня, что за эти два выходных дня ребенок от него получает и запоминает столько немецких слов, сколько не в состоянии запомнить от мамы, всю неделю говорящую по-русски. Да и еще в свои 2 года проявляет принципиальность в выборе языка, несмотря на то, что только примерно в возрасте четырех лет он начнет языки отграничивать, а сейчас ему бы положено их вовсю смешивать.
Ясно же, что мама, не замечая того, переходит с ним на немецкий. Но этого она никогда не признает :). До причины докопаться можно, но скорее всего вывод Вам не понравится, потому что виноват получается совсем не ребенок.

Поэтому причину нежелания говорить по-русски Вашего ребенка я назвать не могу, но могу сказать, почему это происходит у большинства. Процентов так 70-80.
Представьте, что я предложу вам учить марсианский язык. Трудный, нудный язык, с непонятными перспективами. Вы будете его учить? Ну, если я найду способы давления на вас, то будете, но радости это не принесет, так ведь? Так вот русский для ребенка и есть в большинстве своем такой марсианский язык. Ну зачем он нужен? Это вы видите пользу, перспективы. Это ваше желание. А ребенку это не нужно ни с какой стороны. Он и так прекрасно общается с друзьями, да и вы его понимаете без проблем.
Поэтому вывод - мотивации нет, плюс трудно и неинтересно.

Что делать? Сделать русский интересным. Не ребенка тянуть к языку, а именно вам подстроиться, понять его интересы, принять их и включиться. Играйте!!! Искренне! Чтобы и вам было интересно! Как ни странно дети любят играть :). Если ребенку понравится предложенная вами игра, или если вы поддержите его игру (вы при этом говорите ТОЛЬКО по русски, от ребенка лучше не требовать вначале, иначе закроется), то постепенно он убедится, что ваш интерес искренний, и перейдет на русский, чтобы игра продолжалась.

Терпение и труд все перетрут. Золотые слова. Берите себя в руки, запасайтесь валерьянкой, готовьтесь к яростному сопротивлению … и на амбразуру. Если Вы дадите ребенку понять, что сломить Вас не удастся, что Вы будете его слушать только тогда, когда он с Вами говорит по-русски, что Вы с ним говорите только по-русски, он начнет с Вами говорить по-русски. Это реально.

Со мной же дети начинают говорить по-русски, даже если они с родителями говорят по-немецки. :)
А условие всего одно — Я ПО-НЕМЕЦКИ С НИМИ НЕ ГОВОРЮ!

Да, я знаю, что с мамой всегда все иначе. Очень часто меня просят заниматься с детьми не потому, что мама не может или не хочет, а потому что ребенок не воспринимает маму как учителя, "вьет из нее веревки". Именно поэтому в клубе я предлагаю такие задания, что ребенок и не поймет, что с ним занимаются. Потому что ему просто будет интересно.

А это второе условие, почему дети хотят учить со мной русский язык:). Да, я стараюсь, чтобы ребенку было интересно говорить по-русски. Это работает всегда!

Если хотите, чтобы ребенок владел русским, как родным, то просто необходимо. В России же не заканчивается обучение русскому при поступлении в школу, и дело не только в правилах. Речь развивается и на уроках развития речи, и на литературе, да и все учебные предметы развивают речь.
Да, скорее всего, Вам будет сложно обучить русскому на том уровне, который дается в школах в России, это очень сложная задача, но основы грамотного письма и развитый язык у ребенка должны быть. Иначе это не язык.
В школьном возрасте необходимо много читать и ОБСУЖДАТЬ прочитанное.
И еще я бы посоветовала вооружиться различными энциклопедиями.
Возьмите себе в привычку, чтобы ребенок каждый день рассказывал Вам что-нибудь интересное об окружающем мире.

Есть у меня знакомая девушка-казашка. Выросла она в Казахстане, но в русскоязычной среде. Так вот она сама мне призналась, что обычный разговор по-казахски никаких проблем для нее не представляет. А вот телевидение только русское, потому что по-казахски многих вещей она просто не понимает. Особенно сложны документальные передачи и юмористические.
Я думаю, и у вас подобная ситуация. Вашей дочери не хватает словарного запаса. Для общения с вами достаточно, потому что тут много и не требуется, а более серьезные или специализированные тексты она просто не понимает.
Для того, чтобы ребенок владел разной лексикой в клубе будут курсы "Пересказы" ,"Лексика", "Нехудожественные тексты" и другие.

Создание лэпбуков, конечно же, тоже поможет Вам постоянно набирать необходимую лексику.

Не делайте этого, если хотите сохранить русский. Французский Ваш ребенок выучит все равно рано или поздно, уж коли Вы там живете, а русский уйдет.
И вообще, поставьте себя на место ребенка. Сейчас ему легче говорить по-русски, а Вы создаете трудности и заставляете говорить на непонятном языке. Потом наступит этап, когда ребенку говорить по-французски будет легко и просто, гораздо легче, чем по-русски, и тут Вы вдруг начнете требовать с него русский. То есть Вы опять создадите ему дома проблемы. Это кому-нибудь нужно? Да и логика Вашего поведения ребенку в этом случае непонятна абсолютно. Что случилось? Почему раньше дома было можно и нужно говорить по-французски, а теперь, когда он умеет, категорически нельзя?

Расскажу небольшую историю. В далеком прошлом, когда я еще училась в университете, как и всем студентам, мне необходима была какая-нибудь подработка. Было бы здорово работать логопедом, но вот ... практика начиналась только со второго курса, до этого только теория, на которой далеко не уедешь. И я набралась наглости, и пошла к логопеду в местной поликлинике, чтобы набраться и опыта. До сих пор нереально благодарна этой очаровательной женщине. Лидия Евгеньевна, спасибо Вам огромное!
И сейчас к уздечке. Один раз на прием в поликлинику пришел 6-летний мальчик, которому через 3 месяца идти в школу. Все(!!!) звуки у него были боковые (то есть язык при произношении сворачивается вбок). Исправление боковых звуков - это огромная и тяжелая работа, как для логопеда, так и для ребенка.
Оказалось, что у мальчика все звуки были в порядке, и отсутствовал только Р, и они подрезали уздечку. Наверное, тут было элементарное невезение, нельзя было предположить, что подрезание заденет какой-то нерв, и язык сдвинется вбок. Но ... к подрезанию уздечек я отношусь с тех пор отрицательно. Постарайте растянуть упражнениями.
То, о чем Вы сейчас говорите, это не сюсюканье, это звукоподражание. Сюсюканье - это коверканье обычной речи, замена звуков, шипяших на свистящие (ш и ж на с и з), р на л, ч на ть и т.д., замена твердых согласных мягкими употребление огромного количества уменьшительно-ласкательных суффиксов. При этом заметно меняются и тон, и тембр вашего голоса.

Пример: вижу на улице молодую (русскую :) маму с коляской. Она поправляет малышу шапочку и говорит: "Этя ктё у нясь тють тякой халёсий!"
Ну и как малышу в таких условиях разобраться, как же действительно надо говорить? :)

Обратите внимание! Я не сказала, что с малышом нужно разговаривать как в армии, и ни в коем случае нельзя говорить ласково! Естественно, что в вашей речи будут и уменьшительно-ласкательные слова, и нежный особый тон. Малышу это тоже необходимо, иначе ему трудно понять, что его любят, ведь самих слов он еще не понимает. Но, пожалуйста, не говорите так круглосуточно и не коверкайте слова.

А вот звукоподражание использовать можно и нужно! Ребенку же надо как-то говорить? Порой они могут выдавать звукоподражанием целые истории.
Когда Максу, сыну моей знакомой было года полтора, он рассказал нам, кто дома, а кто ушел.

Мама тап тап (ушла), папа би бип (уехал), Аля (сестра) тап тап. Аля дзынь дзынь (позвонила в дверь), Оля (няня) чик чик (открыла дверь), Аля ням ням (сидит на кухне и ест) :). Гениально!

Но не забывайте, что звукоподражания надо использовать параллельно с обычным словом. Никогда не говорите только "Смотри би-би", обязательно добавляйте слово "машина"!

Спасибо большое за вопрос! Добавила пояснение в книгу :).

Дети даааа, выдают много перлов :). Я очень жалею, что не стала вести журнал, потому что многое, к сожалению, забывается. Но все равно, есть много чего вспомнить, да и новые перлы появляются постоянно :).

Здорово было бы, если бы вы (родители :) тоже делились тем, что выдают ваши детки :).

Это говорит о том, что язык страны проживания явно доминирует, а того, сколько и как Вы говорите недостаточно. Если хотите, чтобы язык не только сохранялся на примитивном уровне, но и развивался, занимайтесь этим. Самые необходимые вещи: чтение книг и их пересказы, просмотр фильмов - мультфильмов и их обсуждение. Выделяйте время для занятий, придумывайте что-то интересное , где Вы будете говорить по-русски и ребенок будет узнавать новое, а не только говорить «кухонным языком». И главное, не позволяйте переходить с русского языка на местный в общении с Вами!

Нет, читайте на языке оригинала, но поставьте условие, что Вы по-фински только читаете. Говорить, обсуждать, задавать вопросы по книге Вы будете на русском. Заведите две полки. На одной будут стоять русские книги, а на другой финские. Ребенок будет точно знать, где какой язык. И две доски, чтобы писать буквы на разных языках.

Смотрите предыдущий вопрос, и к нему я могу еще добавить, что можно поделить игрушки, одни будут говорить по-русски, а другие на языке Вашей страны. Заведите 2 ящика для игрушек и раскладывайте игрушки: в первый кладете мяч, а во второй ball, и тд. Можно сделать 2 альбома, куда Вы будете клеить картинки, а рассказывать только на определенном языке. Ребенок будет точно знать, какой альбом — такой язык. Но в домашней обстановке старайтесь, чтобы русский преобладал. Ребенок пойдет в местную школу и все наверстает.

Этот вопрос вызывает у меня удивление. Мы с Вами выросли в Советском Союзе, и любой из нас знает достаточное количество людей, говорящих минимум на двух языках. Эти языки не воспринимались нами как иностранные ( молдавский, якутский, корякский, узбекский и т.д.), но сколько людей в Вашем окружении знали оба - русский и свой родной?? Да и сейчас Вы встречаете таких людей каждый день. Если Вы живете в Европе, Вы видите, что все рожденные здесь турки говорят на языке страны (кто хуже, кто лучше, другой вопрос) и обязательно на своем родном. По-моему, перед ними вообще не стоит вопрос "учить или нет". Для них это само собой разумеется. Так чем же Ваши дети хуже? Почему они не способы выучить 2 языка? Кстати, в аристократических семьях царской России было принято давать детям по 2-3 языка - вспомните Евгения Онегина и француза, учившего дитя "всему шутя". Лев Толстой говорил на четырех языках, Грибоедов - на девяти, у юного Николая II были иностранные гувернеры: швейцарец и англичанин. Дети способны выучить очень многое. Почитайте Домана, Посмотрите, сколько людей говорит на двух языках. Это ли не доказательство? Но все это при условии, если искусственно не создавать перегруз или стрессовую ситуацию. Проблемы возникают, когда ребенок не успевает "переварить" большой объем информации. Если Вы занимаетесь методично, планомерно, это будет его естественное состояние.

Почему Вы считаете, что ребенок не может думать? Он прекрасно поймет, что один и тот же предмет можно назвать двумя словами. Главное, что у него был шанс соотнести, в какой ситуации какое из слов он должен употребить.

Я достаточно подробно написала об на странице "Главное". Если вкратце, то "просто говорить" мало. В обычной жизни нам совсем не требуется много слов, поэтому мы и говорим ограниченным набором, на ограниченные темы, ограниченными предложениями. Как вы думаете, сможет ребенок в таких условиях набрать достаточный словарь для красивой речи? Тем более, что большая часть из сказанного вами оседает в пассивном словаре, то есть дети не пользуются даже этим минимумом. В своей речи они используют еще меньше слов, чем вы. Так откуда же взяться улучшениям?
Если у Вас совсем нет времени сесть и позаниматься, то используйте на полную каждую свободную минуту: говорите на РАЗНЫЕ темы, развернутыми предложениями, простыми и сложными, добивайтесь участия детей в диалоге. Не давайте времени зря пропасть!
Если это сложно, то попробуйте один из курсов. Так уже будет понятно, о чем именно говорить, чтобы речь развивалась.

Через это проходят многие родители. Сейчас все зависит от Вашей выдержки (не в плане заставить, а в плане заинтересовать). Ребенка можно понять. У него нет мотивации. Особенно, если у него, кроме Вас, другого общения нет. Это искусственный, ненужный язык. Зачем мучиться, если можно говорить легко и просто. К тому же, Ваша дочь прекрасно знает, что с другими Вы общаетесь на "удобном" языке. Естественно, ребенок будет на Вас "давить". Если даже у Вас есть общение на русском (группа детей, русско-говорящие родственники, есть возможность часто ездить в Россию), это все равно не означает, что у ребенка есть мотивация (за очень редким исключением). Это вынужденный язык. Поэтому, у Вас есть два варианта: давить на ребенка и привить ему отвращение к русскому, или постараться, чтобы ребенок получал удовольствие от обучения или, по крайней мере, имел какой-то стимул для обучения. Но все же, проявите стойкость, и покажите, что Вы намерены от нее слышать только русский.

Я не знаю, что ответить по поводу кризиса. Я слышала и читала, что у подростков есть этот самый языковой кризис ...
Я его НЕ вижу...
Я еще не видела ни одного подростка, который бы резко отказался говорить по-русски именно в возрасте 13-15 лет. То есть, я постоянно вижу тех, кто не хочет говорить по-русски, но причину лично я вижу совсем не в кризисе и не в стеснении. Возможно, дело в том, что я живу в Австрии, в Вене. Тут стоооолько всяких национальностей, и столько же разных языков :). В самых элитных лицеях минимум половина иностранцы, а половина из них русские. То есть, здесь говорить на нескольких языках - это, по сути, норма. Может быть именно поэтому я не сталкиваюсь с тем, что подростки стесняются говорить по-русски.
И еще... вот Вы говорите, стесняется... но ведь он, судя по вопросу, и дома отказывается? Дома он тоже стесняется? На мой взгляд, причина в другом.

Поясню на примере. Есть у меня знакомые две уже девушки (скоро обеим 16). Я знаю их с шести лет, дома они говорят только по-русски, язык у обеих, если не идеальный, то очень приличный. Последнее время между собой говорят практически только по-английски. Стеснение? Абсолютно нет. Они обе ходят в американскую школу. И там на уроках, и после школы с друзьями говорят по-английски. Понятно, что оставшись вдвоем, они на русский не переходят. Они говорят на том языке, который для их общения более привычен, и это нормальное человеческое поведение. То есть, они не стесняются, у них нет кризиса, им так удобнее, легче, привычнее. Лично я не знаю, как это можно изменить. Если у кого-то есть предложения|идеи, пожалуйста, напишите!! Пока я вижу только одно исключение - турецких детей, растущих в Австрии. Они между собой очень редко говорят по-немецки. В любом возрасте. Но здесь совершенно очевидно играет роль огромная турецкая диаспора. У нас такой нет :(.

Есть, правда, еще один, к счастью, редкий вариант, когда подростки действительно резко отказываются говорить по-русски. Те, у которых фактически ненависть к русскому языку, что говорит о том, что родители в свое время "пережали". Теперь "дети" уже не дети, давить на них как раньше больше не получается, и они откровенно заявляют о своих правах и интересах. Но это тоже не кризис возраста. Это типичная ошибка родителей - хотели как лучше, получилось ... что получилось.

Еще могу добавить, что подростки часто стесняются говорить с незнакомыми "настоящими" русскими. Вот это да, это я наблюдаю постоянно. То есть, они уже прекрасно осознают, что их русский далек от идеала, и боятся выглядеть смешными в глазах нового человека со свободным языком. Но это касается не общения на русском языке в целом, а именно общения с новыми людьми.



КОЛОБОК

РЕПКА

ЗОЛОТОЕ ЯИЧКО

ЖАР-ПТИЦА